Troubleshooting

Agent Replies in the Wrong Language?

Fix language drift fast when your agent keeps switching languages mid-task.

A recurring friction point: you ask in one language, the agent answers in another, or flips language halfway through a workflow. This is usually a context and instruction-priority issue, not a broken model.

Root cause: language drift usually comes from mixed-language context, copied prompts in a different language, or missing output constraints.

Fast 4-step recovery

1) Set one explicit language lock

Start your next message with a direct rule: “Reply only in [LANGUAGE] unless I explicitly ask to switch.”

2) Reset context for clean behavior

If the thread is mixed-language, open a fresh session and paste a compact handoff plus language lock.

3) Add output format requirements

Specify tone + format in the same instruction block. Example: bullet list, no translation, keep technical terms in English only.

4) Require self-check before final output

Have the agent confirm the output language before sending the final answer.

Paste-ready language lock prompt

For this thread, reply ONLY in [LANGUAGE]. If I send text in another language, keep your reply in [LANGUAGE] unless I explicitly say: "switch language". Before your final answer, run a quick check and confirm: "Language check passed: [LANGUAGE]". Then provide the answer.

High-friction mistakes to avoid

Important: if you actually need bilingual output, ask explicitly for structure (e.g., “Spanish first, English translation second”). Don’t assume the agent will infer your format.

Known-good bilingual template

Output format: 1) Spanish version (plain language) 2) English translation 3) Keep product/tool names untranslated 4) Keep each section under 120 words

When to escalate in #help

If language drift continues after a fresh session + lock prompt, share:

Bottom line: treat language like a hard output constraint, not a soft preference. One explicit language lock + fresh context resolves most cases quickly.